Bir acı, bir anı, bir hüzün

Dimilkî/Kirdkî/Zazakî muziğinin güçlü sesi ve emektarı Şarık Apo bundan yirmi gün önce aramızdan ayrıldı. Bremen’deki Kürdistanlılar Şarık Apo’ya son görevlerini eksiksiz yerine getirdiler. Şarık Apo’nun taziyesi üç gün Bremen Mellê Seid’e Kurdî Camiinde yapıldı. Cenazesi büyük bir kalabalık eşliğinde sevdiği topraklara Şex Şerif’inde köyü olan Kelxasi’ye uğurlandı. Ben cenaze töreninde bulunamadım. Tev-Çand yönetimi tam kadro taziyesinde hazır bulunup, arkadaşların son görevlerini yapmıştılar.

Geçtiğimiz Pazar günü Şarık Apo’nun ikinci mekanı olan Bremen Bratî Derneğinde anma toplantısı yapıldı. Bremen’deki halkımıza dernek lokali dar geldi. İğne atsanız yere düşmezdi. Şarık Apo Bremen’de kültür sahasında büyük emekleri olmuştu. Vefalı halkımız insanına, sanatkarına olan vefasını bir kere daha kusursuz olarak gösterdi. Gönül isterdi ki sadece Şarık Apo’ya değil, tüm sanatkarlarımıza, yazarlarımıza, çizerlerimize, edebiyatçılarımıza yaşarken de aynı vefayı gösterebilelim.

Anma toplantısına Tev-Çand sorumlusu arkadaş, Tev-Çand Eşbaşkanı Cevat Merwanî, Seyidxan ve Hozan Cömert katılım göstermişlerdi. Konuşmaların bir kısmı Türkçe, bir kısmı Dimilkî/Zazakî, bir kısmı da Kurmancî yapıldı. Dimilkî/Zazakî ve Kurmancî bilen arkadaşların kendi ana dillerini bırakıp ikinci yabancı dil olan Türkçe ile yapmaları ilginçti! Şarık Apo’nun Kelxasi’de ruhu azap içerisinde olmuştur sanırım.

Anma süresince Hozan Cömert ile beraber oturdum. Derin bir sohbetimiz oldu. Bazid’i ziyareti sırasında yaşadığı acıyı Türkçe konuşmalar yapılırken anlattı. Büyük Kürt filozofu, şairi, Kürt ulusalcılığının Eli Hariri ile birlikte ilk damarı olan Mellê Ehmedê Xanî’nin mezarını ziyaret ettiğinde önemli bir nokta dikkatini çekmiş. Mellê Ehmedê Xanî’nin türbesinde yaşamını anlatan panolar İngilizce ve Türkçe yazılı imiş. Yaşamını anlatan Kürtçe pano yokmuş. Hozan Cömert üzüntüsünü anlattı, beni de kahretti. Sırf Kürtler ilimsiz, irfansızlar denilmemesi için Mem û Zin’in inci gibi Kürtçe yazdığını yazan Mellê Ehmedê Xanî’nin türbesinde yaşamı Kürtçe yazılmıyor. Mellê Ehmedê Xanî’nin türbesinde kemikleri sızlıyordur!

Diyarbekir’de dört yıldır Kurmancî/Dimilkî (Zazakî) eğitim veren Ferzand Kemengar ilkokulu OHAL tarafından kapatıldı. Sömürgeci bacanaklardan bir tanesi(İran) Ferzand’ı 9 Mayıs 2006 yılında Tahran’da Evin hapishanesinde dört arkadaşı ile birlikte idam ederek katletti. Bir diğer sömürgeci bacanak ise okulunu kapatıp, 280 öğrenciyi açıkta bıraktı. Ferzand’ı bir kere daha idam ettiler. Ferzand’ları idam etmek, faili belli metodlarla ortadan kaldırmak çare değildir. Kürt dili, edebiyatı, tarihi, kültürüne sahip çıktığımız sürece Kürtleri bitiremeyecekler.

Dilimize, edebiyatımıza, tarihimize, kültürümüze, bizi var eden değerlerimize sahip çıkamazsak işte o zaman biteriz. Bu vesile ile Dimilkî/Zazakî müziğine büyük emek ve değer veren, kendisinin deyimi ile Rençber Eziz’den sonra Çewlik müziğine sahip çıkan Şarık Apo’yu rahmetle anıyor, ailesine ve dostalarına başsağlığı diliyorum.

KÜRDİSTAN TARİHİNDE

 BU HAFTA: 

l Haftalık Yeni Ülke gazetesi 20 Ekim 1990 tarihinde yayın hayatına başladı. Sahibi Y.Serhat Bucak, ilk G.Y.Yönetmeni G.Aslan ve ilk yazı işleri müdürü Özkan Kılıç’tı. 20 Nisan 1993 tarihine kadar yayınını sürdüren gazetenin sahibi ve yazıişleri müdürleri hakkında yüzlerce dava açıldı.

* Büyük Kürt şairi, yazarı, siyasetçisi Cegerxwîn (Seyda Şêxmûs) 22 Ekim 1984 tarihinde Stockholm’de aramızdan ayrıldı. Cenazesi G.Batı Kürdistan’ın Qamişlo kentine götürülen Cegerxwîn evinin avlusunda defnedildi.

* 22 Ekim 1926 tarihinde TC ile İran devleti arasında dostluk anlaşması imzalandı.anlaşmanın 5 ve 6.maddelerine göre taraflar ğlkelerinde birbirlerinin aleyhine bölücü akımlara karşı tedbir alacaklardı.

* Kürt Talebe Cemiyeti Hêvî tarafından 24 Ekim 1913 tarihinde “Hetawa Kurd” isimli bir dergi çıkarıldı. Derginin sahibi Müküslü Hamza Bey’di.

Yazarın diğer yazıları